北歐四季受訪,談移居芬蘭生活-芬蘭文訪談,中文字幕

推到 Twitter!
推到 Plurk!

一兩個月前曾經在噗浪中跟大家分享,芬蘭地區的網路電視頻道要來家裡訪問我 (這一噗這一噗),幾週前,這段約八分鐘的訪談,已經正式上線,這兩天晚上,我花了不少時間研究如何將影片上中文字幕,好分享給聽不懂芬蘭文的大部分讀者,終於,我成功把字幕弄好了,以後,又多了新的方式跟大家分享內容!就在這裡,分享給大家。看完的朋友,也很歡迎分享一下你們的感受哦!

文章的最後,我也附上這兩天製作字幕的方式與嘗試,給有興趣的朋友做為參考指教。

***請注意: 如果中文字幕沒有自動顯示,要請大家自己確認一下:
1) 在
Youtube影片框的右下角,點那個三角形的箭頭
2) 然後點選CC: “turn on captions”
(CC是紅色時,才表示會秀字幕檔),圖例如下:

影片內容: 北歐四季談自己做為芬蘭移民的經驗與感受

影片總長: 約8分鐘

影片語言: 芬蘭文 (北歐四季已經附上中文字幕)

影片大要:

- 自我介紹,談移居芬蘭的原因,及初次來芬蘭的機緣與感受
- 目前的工作性質,與辦公大樓的場景 (這裡Acer電腦也進畫面了)
- 做為學生、實習生,與做為移民的一些差異
- 學習芬蘭語的過程,以及初次在芬蘭語的環境中工作的經驗
- 如何維持自己的文化傳統 (僑委會送的春聯和月曆都進了畫面)
- 對於未來的想法
- 社交圈、與生活嗜好 (這裡則是Macbook Pro進畫面,呵)


在受訪的影音之餘,還有些其它的東西,想分享給大家:

擠進地區網路電視頻道「最受歡迎的影音第41名」?

這個訪談的原始版本(沒有中文字幕),幾週前是在我們這塊地區的網路電視Trissa中播出。Trissa是地區的網路電視頻道,所有的影音片段,都是文化相關的報導,來訪問我的,是這個城市科技大學媒體系的學生,這個地區的網路文化頻道、與所有的文化活動相關系列拍攝,全部是他們實習的好去處。

昨天好奇的上去看了一下,我的訪談竟然還可以擠進「最受歡迎的影音第49名」,今天再去看,竟然已經變成「最受歡迎的影音第41名」真是讓我意外,原來還真的有人去看哩…我其實還沒通知大部分的芬蘭朋友,我猜可能是同事與前同事們的點閱率和轉寄吧。如果有讀者們閒閒沒事,想幫我的影音排名再往前擠的朋友,歡迎點這裡看原版本… :-)

電視受訪,果然不是件簡單的事

這個訪談之所以會誕生,是因為地方上近年強調國際化,移民相關的討論也不斷浮上檯面。當網路電視頻道製作小組需要尋找移民受訪時,我和另外一位來自葡萄牙的移民,就被相關議題的推動人士推薦了。湊巧的受訪,成了一個好玩的經驗。

不到八分鐘的影片,其實花了我們大概兩個半小時拍攝。製作小組三人團隊,下午就來到我的辦公室,先拍攝一些工作中的場景,然後再開車到我家,拍攝實際的訪問。光是為了訪談時該坐在哪裡,就討論了很久: 客廳色彩最好光線也最亮的地方,因為與另一位移民的受訪角度和擺設,幾乎一模一樣,為了怕鏡頭雷同度太高,決定不使用; 另一個不錯的地點,則因為太靠近窗戶,樓下大馬路的車水馬龍聲太大收音不便,又只好放棄; 最後,才決定用沙發當做受訪地點,算是個折衷的結果。

其實訪談中的每個問題,我都可以再說很多很多,不過由於我知道,整個影片的預計播出時間不長,所以我對每個問題的回答,也盡量只點到為止,不然光是要談身為芬蘭移民的感受,我講兩個小時也講不完啊。

至於彈鋼琴、上網、和我的兩本書,都會出現在畫面裡,則是因為他們想要秀一下我的「嗜好」: 音樂、上網、寫作。這麼被訪談一回後我也發現,我還真夠「宅」的! 尤其是搬到這個小城市以後,不再像在赫爾辛基還時常會因為活動或聚會會跑出去,現在沒上班的時間,我多是「宅」在家裡,反正就像之前維若尼卡的雙面人生一文中寫的一樣,「台灣維若尼卡」的那個我,在家裡能做的事可多了,完全可以在下班後「大門不出二門不邁」啊。

訪談雖然很好玩,其實也讓人有點緊張,我說錯了一堆文法,琴彈得不好、還緊張的彈錯,不過我覺得這些都無所謂,反正我從來沒要求自己芬蘭文要很完美,鋼琴也從來不是我的強項,獻醜就獻醜吧,重點是這個過程和經驗,好玩就好。

總之,忙了兩個晚上,終於為自己的訪談上了中文字幕,感覺真的很有成就感,也很新鮮,希望大家喜歡了。

* 訂閱北歐四季透明筆記,可收到最新文章通知。

* 加入北歐四季的噗浪,一起來閒聊。:)

* 附註: 分享為Youtube影片上字幕的嘗試

1。這一次,我是用網路上免費的軟體: Overstream,製作字幕。我覺得很好用,有興趣的朋友,可以直接到他們的首頁去點選demo影片(英文):

這個軟體,我是在網路上這篇文章裡找到的,同時它也介紹了另一個網上的免費上字幕軟體: moviemaker,有興趣的朋友也可嘗試(我一用Overstream就成功了,所以沒再去試這一個)

2。其實一開始,我是去看重灌狂人布來恩的這篇文章,有教怎麼為Youtube影片上字幕和註解,講解的很清楚,感覺也不難。

不過後來我遇到的困難是,Word沒辦法儲存成字幕檔所需要的格式(.srt或.sub),於是我下載了emeditor來做字幕檔。不知道為什麼,emeditor儲存的檔案類別裡,沒有找到.srt或.sub(不知是否免費的版本裡不提供…),於是,我又開始了請教Google大神,哪裡有字幕檔製作程式的過程。

Google大神告訴我,還可以試subtitle workshops,我下載了,也嘗試了,可惜不太會用,上傳到youtube時,一開始沒有成功顯示字幕。

最後再次搜尋英文文章,才找到這個Overstream.

註: 我不是專家,以上只是為自己的嘗試做記錄,所以嘗試失敗的軟體,很有可能都只是我不會用,不是人家軟體有問題哦。


歐迎加入北歐四季臉書粉絲專頁,分享更多生活思考
北歐四季 on Facebook
Twitter It! Plurk this! Share to Facebook!

If you enjoyed this post, please consider to leave a comment or subscribe to the feed and get future articles delivered to your feed reader.