老外學中文:妳格格我?

推到 Twitter!
推到 Plurk!

老公的中文小名,其中一個字是「格」。

平常在家裡,我會隨心情用不同的小名稱呼他:

「xx格」「yy格」「aa格」「bb格」「c格z」「z格c」。。。前後左右的abcdxyz隨我高興天天換,只要裡頭有這個「格」就知道我在叫他。

有一天他卻突然說:

「老婆妳整天”格格”我。」

啊?「格格」你?

我大笑出來,沒錯,我是整天「格格」他,這會他把名詞的格當動詞用,我「格格」他,形容地還真貼切,這算不算是中文詞性轉換的技巧之一呢?我確信他的中文功力沒這麼高,只不過亂用用得很好笑而已。

話說回來,我「格格」他,怎麼聽起來好像我是母雞似的~~~~

歐迎加入北歐四季臉書粉絲專頁,分享更多生活思考
北歐四季 on Facebook
Twitter It! Plurk this! Share to Facebook!

If you enjoyed this post, please consider to leave a comment or subscribe to the feed and get future articles delivered to your feed reader.